Categories
Búsqueda Internacional

Cómo usar Hreflang para un sitio web multilingüe

Semrosh encontrada en 2017 que 75% de los sitios web tienen errores de implementación de Hreflang , y cuatro años no parece que esto ha mejorado mucho.

En mi propio estudio de 2020 de 1,926 sitios web de Cloud Salesforce Commerce, encontré que de aquellos con implementación de Hreflang, 63% contenían errores.

Localización y problemas de usuario, como un sitio web árabe. No leer de derecha a izquierda, probablemente aumente estas cifras, también.

En esta columna, aprenderá sobre las diferentes facetas de un sitio web multilingüe que necesitaráPlanifícelo, cómo estructurar sus etiquetas de Hreflang, y cómo implementar con éxito su estrategia de Hreflang.

Selección de los países objetivo y la arquitectura del sitio de planificación

Al planificar su expansión internacional en línea y decidir sobre los mercados objetivo, También debe considerar cómo se va a apuntar a ellos.

Hay cuatro formas principales en las que la estructura de la URL puede reflejar la internacionalización:

advertisementContinue leyendo a continuación

utilizando diferentes ccTLDS Uso de diferentes dominios de ccTLD. Esto se considera la mejor práctica para dirigir a Rusia y China, en particular. Un ejemplo de esto en la práctica es

Hartley Botanic

.

Subdominios internacionales utilizando un solo dominio, típicamente un gTLD, y usando subdominios específicos de idioma. Una exampiaLe de esto en la práctica es

CNN

, que utiliza un subdominio para diferenciar entre los sitios de inglés de EE. UU. Y el Reino Unido.

Subdirectorios internacionales nuevamente usando un solo dominio, típicamente un gTLD, diferentes zonas de lenguaje y contenido se dirigen a través de un subdirectorio. Un ejemplo de esto en la práctica es

BeatsBydre

.

Hablando anecdotalmente, esto a menudo es un enfoque favorecido por los desarrolladores.

Parámetro Apartado Yo no T Recomiendo implementar este método, pero lo veo mucho. Aquí es donde el dominio se adjunta con un parámetro

? Lang = de

o similar.

También vale la pena señalar que algunas herramientas de terceros marcarán el parámetro Hreflang como errores, como sus propios bots. No reconozca las faldas de los parámetros.

Estructuración de HREFLang Tags & Dirige a los usuarios Hreflang siempre comienza con el idioma de la orientación, pero luego puede consistir en variables adicionales, como: advertisementContinue Lectura a continuación Idioma: “en”, “ES” “,” ZH “, o un valor registrado. Script: ” Latn “,” Cyrl “, u otros códigos ISO 15924. Región: Códigos ISO 3166, o códigos de ONU M.49.

Variante:

, como “Guoyu”, “Latn”, “Cyrl”, “CYRL”.

Extensión:

Letra única seguida de subtags adicionales.

Independientemente de cuán dirigidos a sus etiquetas, también deben Siga el siguiente formato:

{idioma} – {extlangtag} – {script} – {region} – {variante} – {extensión}

Probablemente la interpretación más común de lo anterior que el La mayoría de nosotros estaremos familiarizados con {idioma} – {región}. Sin embargo, si haces mucho trabajo en ChLos países de habla inesal es más probable que use {idioma} – {script} – {región}, como ZH-Hans-CN (chino simplificado para el continente chino).

El Grupo de Tareas de Ingeniería de Internet (IETFT) Las especificaciones se pueden encontrar

aquí .

Etiqueta de idioma

El código de idioma compatible proviene de la lista de clasificación

ISO 639-1

. Sin embargo, en algunos casos, la etiqueta de lenguaje extendido {extlangtag} se puede usar por sí solo. Etiqueta de lenguaje extendido

{extlangtag} Las etiquetas son subtags que se pueden usar para especificar los idiomas seleccionados que están estrechamente identificados con un subtag de lenguaje primario existente. Ejemplos de estos son:

ZH-YUE

: Chino cantonés.

AR-AFB

: Árabe del Golfo.

Las etiquetas de idioma extendido provienen de la lista de clasificación ISO339-3..

También hay un código dentro de esta lista de clasificación para EN-eng, que es el código de extensión para el inglés, y es por eso EN-ENG cuando se implementa como inglés para las obras de Inglaterra (pero no como se pretende). Script El subtag de script se introdujo en RFC-46464, y provienen de la lista de la lista de clasificación ISO 15924. Solo se puede usar un subtag de script por etiqueta de hreflang. Ejemplos de estos incluyen: UZ-Cyrl

: Uzbeka en el guión cirílico.

UZ-Latn

: Uzbeko en el guión latino. ZH-Hans : chino en el script simplificado.

ZH-Hant

: chino en el script tradicional.advertisementcontinue leyendo a continuación

Región

Los códigos de la región provienen de la lista ISO 3166-1 alfa-2 y junto con la etiqueta de idioma.

Mistek comúnEs incluyendo intentar apuntar a “RW” como el resto del mundo cuando es el código de país para Ruanda, y “LA” como América Latina, cuando es Laos.

Variante

El subtargato variante se puede usar para indicar dialectos, o variaciones de script, no cubiertas por el idioma, etiqueta de lenguaje extendido o etiqueta de la región.

Es altamente improbable que se encuentre con los subtags de variantes a menos que trabaje en nichos y áreas especializadas. . Ejemplos de estas variantes son:

  SL-SI-NEDIS : el dialecto Nadiza de Eslovenia, como se habla en Eslovenia.  DE-DE-1901 

: la variante de la ortografía alemana. de las reformas de 1901, como se habla en Alemania).

Extensión

Los subtags de extensión permiten extensiones en la etiqueta de idioma, como la etiqueta de extensión “U”, que ha sido registrada por la UEl consorcio de Nicode para agregar información sobre el comportamiento del idioma o la configuración regional.

Es altamente improbable que necesites usarlos.

AnunciCementContinue leyendo a continuación

Cuando se implementan correctamente, debería verse algo así:

Otras consideraciones de Hreflang

Idioma o países dirigidos

Algunos de los problemas que veo con las implementaciones de Hreflang son que No se hacen en su totalidad conjuntamente con metas y objetivos comerciales sobre los mercados que están dirigidos.

Por ejemplo, lanzar un sitio web español con el código hreflang = “ES”

ganó ‘ T solo objetivo España, también proporcionará una versión localizada para una serie de otros países de habla hispana en América Latina, el Caribe y la Speakin EspañolG Población de los Estados Unidos.

La corrección de la implementación de Hreflang es importante para garantizar que se entreguen a los usuarios:

Contenido en el lenguaje localizado correcto. Plantillas de telesis que atienden a una experiencia de usuario que están acostumbrados a (es decir, en los elementos de Baidu abiertos en nuevas pestañas). PRODUCTOS, SERVICIOS Y OFERTAS RELEVANTES A SU PAÍS (Además de ser legales dentro de su país), ya que fallan en que esto pueda llevar a una mala experiencia de los clientes, un cliente perdido y revisiones negativas .

Etiquetas de retorno Si la página A enlaces a la página B a través de Hreflang, entonces la página B debe volver a la página A. Si no, su Hreflang podría no ser leído correctamente.

estos Los errores se resaltan en la consola de búsqueda de Google, por lo que es importante que se configuren los perfiles para cubrir cada una de las versiones localizadas del sitio.

advertisementcontinue Lectura a continuación

URL absolutas

Hay mucho debate sobre las URL absolutas frente a relaciones relativas. Siempre me quiere deferir a Ruth Burr Reedy

MOZ Whiteboard viernes sobre el tema.

Cuando se trata de anotaciones de Hreflang, sin embargo, no hay debate: estas necesitan ser urls absolutos a los que se hace referencia en el HREF Subtag.

También es importante tener en cuenta que al trabajar para apuntar a los usuarios internacionales:

No use las redirecciones de IP, ya que puede romper los índices de Google (también recuerde que Google se arrastra principalmente de los EE. UU.). Si ‘Re usando un .com, y ha implementado uno de los anteriores, no redirige su dominio raíz a su “sitio web principal”; Google utilizará el Hreflang para apuntar a los usuarios en el sitio correcto. Utilizará X-predeterminado para apuntar a una página de selección de idioma / página predeterminadaPara los usuarios en todo el mundo. Un gran ejemplo de esto en la práctica es

No ha habido muchos desarrollos en el soporte de Hreflang en los últimos años, sin embargo, Yandex oficialmente

introdujo el soporte de XML Sitemap

IKEA , que se comporta como un selector de idioma, pero el valor predeterminado también se puede usar para indicar una versión de retroceso predeterminada del sitio web para usuarios globales. Implementación Hreflang para su sitio web multilingüe Al implementar Hreflang, debe considerar los países que está dirigida y si los usuarios en esos países admiten a Google como el motor de búsqueda dominante. ¿Todos los motores de búsqueda son compatibles con todos los motores de búsqueda? Hreflang?
en agosto de 2020.

Motor de búsqueda

¿Soporta HREFLANG?

Google can sometimes “make sense” of incorrect hreflang markup and still display things correctly. Google Google can sometimes “make sense” of incorrect hreflang markup and still display things correctly. Sí , tHough tanto HTML como XML Sitemap

Yandex

Sí, a través de HTML y XML Sitemap

Baidu

No, debe usar la etiqueta de lenguaje metahtml meta

NAVER

No, es necesario usar la etiqueta de lenguaje metátil de la THTML

Bing No, es necesario usar la etiqueta de lenguaje metahtml


Sí, a través de HTML

El estado de otros motores de búsqueda sigue siendo el mismo.

AnunciCementContinue Lectura a continuación Debido a la participación de Mercado de Bing (que es ampliamente debatida) a nivel mundial, las mejores prácticas significan siempre que siempre se incluyen a Hreflang y La etiqueta de lenguaje metátil HTML como parte de una especificación técnica internacional. A veces, Google ignora errores si puede funcionar.ut En abril de 2018, Patrick Stox escribió este gran artículo Gran artículo Mirando errores en Hreflang que Google puede hacer ejercicio (a veces) y mostrar contenido como si la implementación de la etiqueta Conocí las mejores prácticas. Uno de estos es el uso de códigos de orientación incorrectos. Google a veces puede “tener sentido” de marcado de Hreflang incorrecto y aún mostrar las cosas correctamente. EOGHAN HENN despertó la conversación en Twitter en el seguimiento de los profesionales de SEO al ver la orientación de Hreflang en el Reino Unido y {idioma} -EU trabajando, aunque son incorrectos. PublicidadContinue leyendo a continuación Si Google puede interpretar la implementación, entonces tiene un interés personal en tratar de mostrar el contenido correcto a los usuarios. Sin embargo, como John Mueller de Google continúa diciendo : “Mi conjetura es que en realidad no funciona (sería interesante probar, aunque) … OMI que no quiere implementar algo en el * Espero que los motores de búsqueda puedan adivinar lo que quiere decir; Debe ser exacto y consistente en su lugar. ” Aprenda cómo usar y estructurar correctamente las etiquetas de Hreflang para sitios web multilingües para crear visibilidad y mejorar a sus usuarios en cada mercado. Más recursos de búsqueda internacional: Implementación de Hreflang: los 8 más grandes conceptos erróneos de SEO Las mejores prácticas de optimización para el SEO internacionales Cómo desarrollar un caso de negocio sólido Para la implementación de Hreflang Crédito de la imagen Captura de pantalla tomada por autor, marzo de 2021

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *