Categories
Búsqueda pagada

Provenido PPC español PPC Investigación de palabras clave Anuncios de Google Puntos de orientación

¿Listo para explorar los diferentes aspectos de la publicidad de búsqueda de pagos al mercado hispano en América, América Latina y en todo el mundo?

Para comenzar, aquí hay cosas clave que deben considerar sobre el PPC español: Los anuncios de Google muestran anuncios basados ​​en la preferencia del navegador de un usuario. Los que usan Google en inglés pueden ver diferentes anuncios que aquellos cuyos navegadores web se establecen en español. Esto puede ser ventajoso o desastroso, dependiendo del comportamiento de su mercado objetivo. La investigación de palabras clave ingresa a un nuevo reino con PPC español. Tendrá que evaluar el volumen de palabras clave y la dificultad en relación con la geografía de un consumidor y el lenguaje del navegador web preferido. En muchos casos, no hay manera de compensar el conocimiento local.

Aquellos que utilizan métodos amplios o generalizados en adve.Rising a los hispanos residuos de dólares de marketing y se van mucho más sobre la mesa. Cuando se trata del PPC español, es mejor asociarse con aquellos que entienden los matices del lenguaje, así como las culturas locales.

Ahora, echemos un vistazo más de cerca a los casos y instancias reales.

Usa lo siguiente Consejos para PPC en español para mejorar sus futuras campañas de publicidad y marketing de pago hispano.

Cuestiones problemáticas con la orientación de idioma de anuncios de Google

OPORTUNIDAD PERSONIDA

Google ADS considera la preferencia de idioma de un navegador, Lo que puede resultar en muchas oportunidades de PPC perdidas.

Puede parecer contraintuitiva considerar el uso de anuncios de inglés para dirigirse a los hablantes de español. Sin embargo, en algunos casos, lo que es contraintuitivo puede llevar a dólares PPC.

En una campaña recienteTrabajé, los consumidores potenciales no vieron anuncios porque la campaña no se dirigió a los consumidores con sus navegadores establecidos en inglés, ¡incluso algunas palabras clave en español no desencadenaron los anuncios de la campaña!

En algunos casos, los consumidores hispanos hicieran una búsqueda. En inglés o use su navegador web en inglés porque muchas palabras clave estadounidenses no tienen una palabra traducible en español.

Una de nuestras campañas de palabras clave de software tenía 600 palabras clave.

Solo el 7% de la Las palabras clave original en inglés tuvieron una palabra clave equivalente en español!

Aleyda Solis menciona

Un incidente similar que ocurre con una campaña holandesa a inglés cuando habló recientemente con Yoast sobre el SEO internacional.

Sé flexible con la orientación de idioma.

Considere algunos consumidores hispanos fuera de los Estados Unidos.Navegadores web en inglés.

Palabras de desperdicio

En algunos casos, las palabras clave de campaña basadas en inglés son irrelevantes cuando se dirige a los consumidores que utilizan navegadores basados ​​en español.

En una campaña, nosotros Vimos que las palabras clave que eran más investigadoras o de carácter informativo eran menos relevantes.

Las palabras clave relacionadas con la intención transaccional o comercial se convirtieron en el enfoque único.

Spanish PPC targeting tips

Spanish PPC targeting tips

Toda la sección de palabras clave mostradas anteriormente se cortó de la campaña de PPC español. Esto resultó ser más efectivo.

Publicidad Lectura a continuación No asume que debe usar la cantidad de palabras clave en su campaña Hispanic PPC

.

Muchas veces, necesita Para usar variaciones más amplias.

Performance multilingüe loplado

en un segm particularENT de una campaña de PPC española, las búsquedas basadas en inglés activaron el 24% de los anuncios y las palabras clave en español desencadenaron el 75% de los anuncios de la campaña.

English vs Spanish ads performance

English vs Spanish ads performance

Fue un error incluir tantas palabras basadas en inglés en la campaña española, especialmente cuando la campaña no se dirigió a aquellos que usan navegadores establecidos en inglés.

AnuncioContinue leyendo a continuación

En algunos casos, es posible que tenga que repensar Su estrategia de PPC española o comprende un conjunto alternativo de palabras clave.

Además, después de la traducción del inglés a español, puede encontrar que la mayoría de los términos de la coincidencia exacta son relacionados con la marca.

Pareja con un equipo de marketing que conoce el idioma español, así como la cultura en España, en toda América Latina, etc.

una palabra clave con múltiples alias

Valor de contraste

Consideremos la palabra clave: “Monitor de rendimiento de la red”.

Aquí hay algunas estadísticas rápidas en la palabra clave en América: cpc in america

cpc in america

Compare your Google Ads KPIs across countries.

Compare your Google Ads KPIs across countries.

Targeting a customer in Mexico with PPC.

Targeting a customer in Mexico with PPC.

Targeting Mexican consumers with English browser in PPC

Targeting Mexican consumers with English browser in PPC

Keyword variations in Spanish PPC - example

Keyword variations in Spanish PPC - example

Spanish to English PPC

Spanish to English PPC Y, esto es lo que se ve los datos de palabras clave para México:

Esta es ¿Qué estimaciones de los datos se parecen al dirigirse a un consumidor en México con su navegador establecido en español (

hay un bajo volumen con medio competencia PPC experiment for Spanish market advertisementcontinue Lectura a continuación

A continuación, los datos se relacionan con la orientación de un consumidor en México, pero utilizando su navegador en inglés. PPC experiment for Spanish market

¡El volumen de búsqueda es significativamente más alto!

Considere todas las posibilidades para aprovechar su palabra clave en inglés, así como en SVANISH. Target wealthy consumers in Hispanic countries.

Sé integral con la investigación de palabras clave hispanas. Target wealthy consumers in Hispanic countries. Considere cómo las estadísticas de palabras clave determinadas pueden fluctuar dependiendo de la ubicación de un consumidor, así como la preferencia del navegador web. AnunciCementContinue leyendo a continuación

Opciones ocultas ¿Quieres ver algo interesante?

Consider household income in PPC targeting in Hispanic countries. Echamos un vistazo a las opciones de variación de palabras clave cuando establecemos el planificador para apuntar a un consumidor mexicano, utilizando un navegador con sede en inglés.

Consider household income in PPC targeting in Hispanic countries.

Pocas opciones existen para la variación de la palabra clave.

Pero, ¿qué pasa si cambia el idioma del navegador al español?

Translation errors in Spanish can interfere with PPC success.

¡Obtienen muchas más opciones para las variaciones de palabras clave! Translation errors in Spanish can interfere with PPC success.

La disminución de la competencia resultó en CPC más bajas para las palabras clave en español. Esto ayuda a desarrollar un nuevo anuncio.Ps.

AnunciCementContinue Lectura a continuación

Use el planificador de palabras clave para definir aún más su campaña de PPC hispano. Spanish translation for content

Es posible que le resulte útil descartar las palabras basadas en inglés al tiempo que se da cuenta de los términos españoles sugeridos. Spanish translation for content Variaciones prolongadas

En un mini-experimento, nuestra compañía analizó aproximadamente 100 palabras clave relacionadas con una campaña de clientes.

Las palabras clave de traducción al español fueron aproximadamente un 19% (en la longitud de carácter) en comparación a las variaciones en inglés.

Esto sucede mucho en toda la industria de software.

Considere cómo una palabra clave traducida en español mira en la página, especialmente donde la longitud del carácter es importante.

AnuncioContinue Lectura a continuación

Alta ingresos Spanish translations vary by country and region.

Puede ser altamente rentable considerar el hogar incOME cuando se dirige a los países hispanos. Spanish translations vary by country and region.

Spanish language keyword trends

Spanish language keyword trends La distribución de la riqueza se varía drásticamente en toda LatAm. Basado en el grado de desigualdad en la distribución de la riqueza

medida por el coeficiente de Gini, Brasil fue el país más desigual en América Latina a partir de 2017.

Example of Spanish to English translation differences between LATAM and Spain.

Example of Spanish to English translation differences between LATAM and Spain.

Local language makes all the difference in PPC campaigns.

Local language makes all the difference in PPC campaigns.

Ralph Lauren example of translation error in ecommerce.

Ralph Lauren example of translation error in ecommerce.

Ralph Lauren example of translation error from English to Spanish market.

Ralph Lauren example of translation error from English to Spanish market.

El coeficiente de

Gini

Mida la distribución de ingresos (0 representa la igualdad absoluta y 100 es igual al mayor grado de desigualdad).

Dadas las fluctuaciones en el estado de cosas de América Latina. , es beneficioso definir aún más elementos particulares, como los ingresos de los hogares, al comprender una campaña de PPC hispano.

AnunciCementContinue Reading a continuación burger king spanish campaign Hacer amigos con contenido localizado

Cuestionable Google Translations burger king spanish campaign El traductor de Google puede ser increíblemente útil, pero también puede ser engañoso.

Consideremos vender a las higranzas a los consumidores hispanos.

Eso fue lo suficientemente fácil. Ahora, como parte de mi campaña en español, usaré variaciones de palabras clave de “Huchas”

La palabra, “Cepillo” es sugerido, pero eso se traduce en “cepillo”. “Ahorros” se traduce en “Ahorros”. Finalmente, se sugiere “Economias”, pero eso se traduce en “economía”. PublicidadContinue leyendo a continuación Por lo tanto, esta es una forma ineficaz y engañosa de hacer una investigación de palabras clave para las campañas de PPC y marketing de contenido. Si no eres nativo de un país específico, entonces vas para pasar mucho tiempo alineando las mejores palabras clavePara su campaña. Incluso aquellos que hablan el mismo idioma pueden usar diferentes palabras para realizar una búsqueda. Continuemos con “Hucha”. Si usamos ese término a Targajó a los oradores españoles de todo el mundo, seríamos enormemente exitosos en España … pero no tanto en otros países hispanos.

por palabra clave El planificador, el volumen de búsqueda para “Hucha” es alto en España y bajo en México. Además, si echamos un vistazo a México, vemos que el término “Hucha” se usa en partes limitadas del país.


Sin embargo, es mucho más popular (y rentable con respecto a PPC hispano) en España.

No hay una forma general de exacta PPC hispano. advertisementcontinue leyendo a continuación El éxito se basaEn la localización del contenido y la comprensión de la cultura local. Errores a medida Los intentos de anuncios aún bien intencionados pueden caer plano con los consumidores hispanos. En una campaña fechada, el sitio web mexicano de H & M lo hizo bien en ayudar a los usuarios a calcular pesos a dólares, pero falló en el sonido local. usan “Vaqueros”. Esto no resuena con los compradores en México, que usaría “Jeans” o “Mezclilla”. Además, las marcas locales usarían un sistema de categoría diferente, manteniéndolo simple con “formal” y “Casual”. advertisementcontinue Lectura a continuación Asegúrese de que las palabras clave, los anuncios de PPC, Páginas de destino y los sitios dedicados se relacionan bien en relación con los países hispanos, las regiones y los locales específicos. Viajes de clientes Comprensión del viaje del cliente se encuentra entre las tendencias vitales PPC para 2021 . Por ejemplo, ¿cómo se debe encontrar los datos para informar el viaje de un cliente para el marketing de PPC en América Latina? Brasil y México son los mercados de comercio electrónico más grandes, sin embargo, el comercio electrónico y el uso móvil En Perú, Argentina, y Colombia se han cultivado significativamente en la última década. AnuncioContinue La lectura a continuación De hecho, a partir de 2018, el 58% de los de Perú poseeron dramáticamente un teléfono inteligente . 8% en 2012. Por lo tanto, las campañas de PPC hispanas deben centrarse en los países individuales y las tendencias crecientes. Las marcas que capitalizan desde el principio en los mercados emergentes tendrán una gran ventaja sobre la competencia.Rs que llega tarde a la fiesta. Hablando de viajes, Burger King capitalizó en un elemento de la cultura de la Ciudad de México. Utilizando el infame tráfico de la Ciudad de México a su ventaja, BK usó una mezcla de real. Actualizaciones de Billboard -Time, GPS y mensajeros en motocicletas a Combatir el hambre de atasco . Esta Muestra una profunda comprensión del mercado local, sus puntos de dolor y las oportunidades inherentes. AnunciCementContinue leyendo a continuación Cuando se trata del viaje al cliente y el ciclo de ventas, vea a cada país hispano como su propio microcosmos para explorar. Los esfuerzos de PPC pueden resultar efectivos en una localidad o región y fallar en otros. Pase tiempo comprendiendo la cultura local y el dialecto para alinear adecuadamente los anuncios con el custoMER Journey. 10 Llaves para llevar a sus campañas de PPC español El PPC español comienza con Eligiendo las palabras clave adecuadas . , pero después de eso, es un Sustitive cómo usarlos. Revisemos 10 Insights PPC clave clave de arriba: Identifique el papel de la orientación del lenguaje dentro de su estrategia y su impacto en la estructura de la campaña. No descargue la idea de dirigir a los consumidores en inglés y español. Limite el número de grupos de anuncios y palabras clave al inicio de una campaña de PPC español. Administrar un número limitado le permite identificar las victorias rápidas y las traducciones más fáciles. Evalúe la viabilidad de su campaña de PPC español al traducir palabras clave primero , identificando a los inexistentes y realizando una investigación de palabras clave en cada objetivolenguaje ed. Investiga sus palabras clave bilingüe para identificar variaciones de volumen. Si está apuntando a América Latina, hágalo por país. Piense en el lugar local en comparación con un enfoque generalizado. Puede beneficiarse de pasar el tiempo con el planificador de palabras clave y ver si es más rentable desde una perspectiva de gasto de anuncios para aprovechar más palabras clave en español. Considere cómo se ven las traducciones de palabras clave La página y varían en la longitud de carácter para títulos de páginas, lemas de campaña y sitios web dedicados ,. ¿Qué le indican las palabras clave sobre el estado del mercado que está dirigido? Considere los ingresos de los hogares en relación con el Economía de un país determinado. No confíe en herramientas básicas de traducción para esfuerzos de PPC inglés a español. Es mejor asociarse con los experimentados ingenio.H Culturas individuales y preferencias de lenguaje. Reevalúa sus páginas de destino y copia web. ¿Está contando una historia que resuena con la audiencia dirigida? En general, ¿cómo encaja su campaña de PPC español con un intento más amplio de apuntar a los consumidores hispanos? Asegúrese de que PPC aproveche el comportamiento del consumidor y encaja perfectamente con Su viaje de comprador. Más recursos: Por qué los vendedores de PPC deben enamorarse de la amplia coincidencia 15 maneras de optimizar una campaña de búsqueda pagada PPC 101: Una guía completa de los conceptos básicos de marketing de PPC advertisementContinue Lectura a continuación Créditos de la imagen Todas las capturas de pantalla tomadas por autor, de enero de 2021

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *